视听

2020, No.163(11) 210-211

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

口述历史纪录片字幕的翻译策略——以中越合拍纪录片《南溪河畔》为例

周小琼;

摘要(Abstract):

本文主要从口述历史纪录片的字幕翻译特点入手,以中越合拍纪录片《南溪河畔》的中越字幕翻译为例,具体分析不同类型的译例,探析口述历史纪录片中直译、增译、减译等翻译技巧,深入分析口述历史纪录片字幕翻译的难点及应对策略。

关键词(KeyWords): 口述历史;纪录片;字幕翻译;应对策略

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 周小琼;

Email:

DOI: 10.19395/j.cnki.1674-246x.2020.11.112

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享